В 1622 году здесь была построена первая церковь, сгоревшая в 1709 году, в 1720-30 годах – новая церковь из очищенных полевых камней, простой зальной постройки. На шпиле в 1813 году установили флюгер в виде всадника. Некоторые фигуры из церкви Ауловёнена находились в замке Кенигсберг: Матерь Божия с ребенком (дерево), 115 см высотой; стоящий святой (дерево), 115 см (обе фигуры датировались 2-й четвертью XV века); два апостола и три ангела (1670); ангелы при крещении (1720) год.
Угловой камень с северо-восточной стороны церкви имел дату «1622 год».
В 1807 году французские войска уничтожили эту новую церковь, церковные книги были сожжены, а предметы для крещения похищены. Вскоре, однако, она была отстроена заново. В 1949 году уничтожена окончательно.
До начала Второй мировой войны поселок насчитывал 348 жителей и был церковным приходом, к которому приписывались жители близлежащих деревень и хуторов – всего 4700 душ. До войны в Ауловёнене находились молочный и кирпичный заводы, а также паровая мельница. В поселке работали аптека, типография, магазины: промтоварный, скобяных товаров, галантерейный, обувной и ликеро-водочный. Были здесь постоялый двор, народная и частная школы, булочная, жил врач.
В окрестностях Ауловёнена находился грязевой курорт Вальдфриден, где больные проходили курс лечения радиоактивными грязями. Применялась также электротерапия. Лечили здесь больных ревматизмом, а также некоторые женские болезни. В 100-комнатномпансионате было 150 коек и даже небольшой зверинец.
16 июня 1938 года поселок получил новое имя – Ауленбах. Перед войной многие города и поселки Восточной Пруссии были переименованы по приказу Гитлера. После войны была демонтирована узкоколейная железная дорога, проходившая через Калиновку из Инстербурга-Черняховска на Большаково. В конце сороковых в Калиновке размещался детский дом для немецких детей. С ними была немецкая учительница.
Из литовских источников известно, что в прошлом веке пастором в церкви Ауловёнена был Ионас Фридрих Гертелис, автор нескольких литературных произведений и переводов. Он перевел на литовский язык произведения популярного прусского национального поэта Х.-Ф. Геллерта. Около 1890 года в Ауловёнене гостил народный литовский писатель Вилюс Калвайтис. Здесь он записал несколько литовских песен и притчу о привидении. Учитель Вилкас рассказывал ему, что по ночам в школе кто-то ходит, поэтому педагоги долго не задерживаются в этом поселке.
Нашелся один смелый учитель, не веривший в привидения. В первую же ночь он лег спать в школе и стал ждать. После одиннадцати часов около кровати появился призрак мужчины. Он опустился и остался стоять. Возник второй и встал рядом с кроватью. Точно так же пришли еще пять духов и опустились в ряд с двумя первыми. Говорят, это были 7 учителей, работавших в этой школе раньше. Регент передал об этом случае в правительство провинции, и школу перевели в другое место, где привидения не появлялись.