«…печально за столом сидела…»

Оцените материал
(1 Голосовать)
В нынешнем году исполнилось 130 лет со дня рождения восточнопрусской поэтессы Фриды Юнг.
Фрида Юнг родилась 4 июня 1865 года в Киаулкемене (округ Гумбиннен), в учительской семье. Ранняя смерть родителей лишила маленькую девочку радостей счастливого детства, и она «…печально за столом сидела», как писала сама Фрида в одном из стихотворений, посвященном крестьянской поэтессе из Восточной Пруссии Иоханне Амбросиус.

frida.jpgГорьким разочарованием для женщины, которой едва исполнилось 20 лет, стал несчастливый брак, длившийся около года, и смерть новорожденного ребенка.

Отчаявшись от болезни и глубокой душевной раны, молодая женщина нашла утешение в вере в Бога.

Снова и снова она пыталась найти работу. Она писала об этом: «Для работы на производстве я была физически слаба, для другой – недостаточно образованна. Наконец, я нашла место в детском саду, и с тех пор в течение 12 лет у меня была работа. Очевидно, наш мир устроен так, что у Бога среди людей есть свои перелетные птицы. Я не принадлежу к таким людям. Моя душа упрямо цепляется за каждый дом, и мне доставляет почти физическую боль расставание с детской ручкой, тепло и нежность которой я ощущала».

Эта внутренняя связь с людьми ее родины определила поэтическое восприятие мира. Первые же ее стихотворения, опубликованные в 1900 году, отличались глубокой правдивостью. Мысли и песни с присущей им простотой наполняли существо и жизнь Фриды Юнг, которая сказала по этому поводу: «Несколько моих слов ветер развеет по миру. И потом произойдет непостижимое – что-то остановится и прислушается. Покажется, будто ясным, теплым осенним вечером из далекой деревни доносятся звуки гармони, тихие, тоскующие».

Фрида Юнг видела и описывала окружающий ее мир с сердечной добротой и часто с тонким юмором. Жившая в Инстербурге поэтесса стала в первом десятилетии нашего века известной в Восточной Пруссии благодаря своим чтениям и сборникам стихов. В 1912 году она даже смогла на доходы от своей работы купить маленький дом в поселке Буддерн округа Ангербург (сейчас территория Польши).

Но судьба снова не пощадила Фриду Юнг. Она была вынуждена бежать со своими земляками от русской армии в 1914 году. Эти события нанесли тяжелый удар сентиментальной женщине. Она стала воспевать красоту Восточной Пруссии и любовь к родине.

В день 60-летия Фриды Юнг в ратуше Инстербурга прошли торжества. Вскоре после юбилея ей пришлось перенести тяжелую операцию, которая вызвала серьезный грипп. Ее сердце остановилось 14 декабря 1929 года.
На могиле Фриды Юнг в Инстербурге на Новом кладбище стоял простой камень, на котором было высечено ее имя и укреплен бронзовый барельеф поэтессы, созданный профессором Германом Брахертом.

Стихи и песни Фриды Юнг

За первой, появившейся в 1900 году, книгой «Стихи» в 1906 году последовал небольшой сборник «Майский дождь – Божья благодать». Этот томик был перед войной почти в каждой восточнопрусской семье. Следующим был том «Радость и печаль», в 1908 году – «Новые стихи». «Под утренним солнцем» – так назывался восхитительный том воспоминаний Фриды Юнг о детстве, изданный в 1910 году. Ее последний сборник, вышедший за год до смерти под названием «Вчера и сегодня», неоднократно представлялся на австрийском и кенигсбергском радио.

Именем Фриды Юнг была названа школа для девочек (построена в 1872 году; сейчас это здание почты).

В 1956 году в мюнхенском издательстве «Графе унд Унцер» вышла антология произведений Фриды Юнг «…И я печально за столом сидела…»

Пусть стихи расскажут о Фриде Юнг и ее труде.
Когда бы во Вселенной
не цвели цветы,
А души б не теплели
от добра и красоты
И я любить бы хоть немного
не могла, –
Я больше б не жила!

МОЛИТВА

Дай, Господи, мне глаза светлые,
Чтоб красотой любоваться!
Дай, Господи, хороший слух,
Чтоб на призыв твой отзываться!

И добрые, нежные руки
Для братьев наших несчастных.
И колокольный звон –
Вещать о годах опасных!

И сильные, быстрые руки,
Работающие наперебой, –
И тишину нашим душам,
Несущим твой покой.

В СНЕГУ

Вот то, о чем я память берегу:
Моя деревня – вся
в искрящемся снегу!
Снежинки белые ложатся
на кусты!
Над крышами – дымок
волшебной красоты!
А в окнах, красных,
как гранат,
Последние отсветы вечера
блестят!
И я иду по снегу через поле,
Не веря в то, что в мире
есть грехи и горе!

Геннадий Разумный.
Перевод Геннадия Гончарова.
Перевод стихов Марины Терехиной.

Дополнительная информация

  • Источник: «…Печально за столом сидела…» (стр.48) . – Полюс-Плюс, 1995, №95-97, 28 октября. Стихи и песни Фриды Юнг (стр.49) (Г. Разумный, перевод Г. Гончарова, перевод стихов М. Терехиной). – Полюс-Плюс, 1995, №95-97, 28 октября / Альманах «Берега Анграпы» 2’2006.
Прочитано 12241 раз